3 Pays, 2 Langues,
Une Région !
Grenouille.png

Dynamik Altkirch ou Dynamique Altkirch qu'importe, Altkirch est dynamique !

La montre altkirchoise ClickClock®

Les montres ClickClock

panier gourmand

Hopla News
Gabriel Chapouilly aux claviers de l'orgue de Dannemarie Journée de l’orgue à Dannemarie L’École de Musique de la Région de Dannemarie (EMRD) a présenté les élèves organistes de Gabriel Chapouilly lors d’un concert donné à Dannemarie.
Extrait 4 article de l'Alsace du 18 mai 2012 Sympathique article du journal l'Alsace le 18 mai 2012 Suite à la présentation de notre site et de notre guide à la presse, le journal l'Alsace, sous la plume de Françoise Itamard nous a mis à l'honneur !
Alphonse Hartmann découvre le guide touristique Lancement du site et des guides Dynamik Altkirch Lancement du site internet, du guide touristique sur Altkirch ainsi que du guide « Pratik Altkirch » de Dynamik Altkirch.
L'alsacien tiraillé entre Franka un Schwoba Jeune théâtre « uff Elsaßisch » à Hausgauen Jean-Pierre Martin, le président de Théâtre du Rhin « Diàlekttheàter », a ouvert le festival du théâtre dialectal des jeunes.
Une gerbe au nom de la ville d'Altkirch et une au nom de l'état Cérémonie du 8 mai à Altkirch en 2012 La commémoration de la victoire du 8 mai 1945 a été célébrée au monument aux morts d'Altkirch devant 16 drapeaux représentant les sections UNC du secteur.
Comptage de bulletins Souvenir d'une élection Le 6 mai 2012 la France a changé de Président après une journée de vote à laquelle Dynamik Altkirch était présent.
Le dragon d'Altkirch prêt à cracher le feu Un dragon s'installe à Altkirch Si si, vous lisez bien ! Un dragon vient de prendre ses aises à Altkirch, à la Grotte aux Lucioles pour être plus précis… On vous montre ?
Sundgau-compost présent au marché aux fleurs d'Altkirch Souvenir d'un marché aux fleurs bien nuageux Le temps n'était pas franchement au rendez-vous du marché aux fleurs du 5 mai 2012 à Altkirch. Mais Dynamik Altkirch était sur place et vous raconte !
Plus...
Vous êtes ici : Accueil Chroniques Le Sundgau raconté par René Minéry Artistes, poètes et auteurs La carrière manquée d'Arthur Schachemann
Actions sur le document

La carrière manquée d'Arthur Schachemann

René Minéry vous propose de découvrir « La carrière manquée d'Arthur Schachemann ».

Le peintre Arthur Schachemann accompagnait souvent son ami Morand Walch, vétérinaire, et lors d’une de ces tournées dans le Sundgau, ils s’arrêtèrent à Lucelle dans le parc de l’ancienne abbaye, sur un banc pour se reposer.

Sur un banc en face d’eux, un vieux curé disait son bréviaire.
C’est lors de la discussion sur le bréviaire que Schachemann expliqua à son ami comment qu’il a failli devenir agriculteur.

- Wàgà dàm latinische hann i müàse d’s Altkilch üss’m Collesch ! M’r hànn Werter uff d’r Tafle gha vu dà Berüefe. D’r no frogt mich d’r Lehrer; « wie heist d’r Seemann ? » ( A cause du latin, j’ai dû quitter le collègue d’Altkirch. Nous avions un jour du traduire des noms de métiers au tableau. L’instituteur m’avait demandé « Comment s’appelle le marin ? )
– Navigator hann I sgàit! ( Navigator fut ma réponse.)
- Un d’r Bür, d’r Landsmann? ( Et l’agriculteur )
- Agricola hann I gsàit! ( Agricola ! )
-  Wià heist d’r Mohler? ( Comment s’appelle le peintre ? )
-  D’r no hann I gsàit : Victor! I ha nàmlig à Mohler kennt mit dàm Vornahme. ( Je répondis Victor ! Car je connaissais un peintre en bâtiment qui portait ce prénom. )
- Setz dich du Esel, du denkst wohl an einen Dreckeimer! Hast du keine Verandten auf dem Land ? Dann sage es deinen Eltern Sie sollen dich dort hinbringen damit du die Kühe melken lernen kannst! ( Assieds-toi âne, tu penses certainement à une poubelle ! A cette époque, on appelait effectivement  les  vulgaires  bacs à ordures  Victor. N’as-tu pas de famille à la campagne ? Dis alors à tes parents qu’ils t’envoient là-bas que tu puisses apprendre à traire les vaches.)
– D’Eltere hànn mech net uff Grànzinge gschickt wu d’Mueter Verwandte gha hatt, sondern uff Befert zu de “Frères de Marie”, dert hann I kei Latinisch brüche lehre, sondern Franzesch. ( Mon père ne m’a pas envoyé à Grentzingen où ma mère avait des parents, mais à Belfort chez les « Frères de Marie ». Là-bas, plus de latin, mais par contre du Français ! )

Speder hann i dà Lehrer àmol atroffe un d’r no hann I im gsàit :
- Ich bin nett Bür worde! Aber I ben doch ebbis worde! . ( Plus tard j’ai rencontré mon ancien professeur de latin et je lui ai dit  Je ne suis pas devenu paysan ! Mais je suis tout de même devenu quelque chose ! )

L'auteur, René Minéry

Revenir au sommaire des anecdotes du Sundgau de René Minéry